Traduzioni e servizi editoriali

dall'inglese, spagnolo, francese e danese all'italiano

I nostri servizi

Traduzioni editoriali e tecniche

Gli scrittori creano la letteratura nazionale, mentre i traduttori rendono universale la letteratura. (José Saramago)
Traduciamo dall'inglese, lo spagnolo, il francese e il danese all'italiano. Siamo specializzate in traduzione editoriale, ma non ci dispiacciono neanche le traduzioni tecniche, in cui abbiamo maturato oltre dieci anni di esperienza.

Revisioni

Dietro un grande traduttore c'è sempre un grande revisore, o almeno dovrebbe.
Ogni nostra traduzione passa sotto un minimo di due paia di occhi esperti. Revisioniamo anche traduzioni altrui, con cura e meticolosità.

Correzioni bozze
Sono i piccoli dettagli a fare la differenza. Tutti i libri per avvicinarsi il più possibile alla perfezione hanno bisogno di tre paia di occhi, per riuscire a cogliere anche gli errori più unsignificanti e avvicinare il più possibile una traduzione alla perfezione.
Servizi di impaginato
Anche l'occhio vuole la sua parte. Se un buon libro viene presentato in maniera sciatta e poco professionale non avrà alcun successo. Per questo ci siamo specializzate anche in impaginazione, apprendendo da rinomate case editrici italiane.

Schede lettura

Indici dei nomi, bibliografie, riscontri su impaginato e collocazioni

Giulia De Marco
Ha studiato lettere comparate e traduzione editoriale. Ha vissuto in Francia, in Argentina e in Danimarca e al momento abita a Torino. Ama incondizionatamente le lingue, la letteratura, la cultura e tutto ciò che rende migliori i libri. Traduce dal francese, dall’inglese e dal danese. Legge tantissimo.
Susanna Rastelli
Laureata in traduzione e interpretazione e specializzata in traduzione editoriale. Dopo sei anni in Irlanda è tornata in Italia per dedicarsi a tempo pieno alla traduzione della letteratura.

Contatti

Per richiedere un preventivo scrivici un messaggio e ti risponderemo al più presto.

Share by: